Aprenda inglês com IA
Como dizer genro em inglês
- be - independent 
- be - ready 
- be - limitless 
- be - empowered 
- be - bold 
- be - proud 
- be - determined 
- be - fearless 
- be - passionate 
- be - inspired 
Dicionário
Definição de genro em inglês
A tradução direta de genro para o inglês é son-in-law.
Esse termo é usado para se referir ao marido da sua filha. O inglês deixa claro a relação familiar ao usar o sufixo -in-law, sempre indicando vínculo por casamento.
Usar a expressão correta mostra domínio da estrutura familiar em inglês. Isso gera confiança em conversas sobre família e aproxima você de contextos reais.
A BeConfident prepara você para ter presença e clareza em situações do cotidiano, até nas conversas mais pessoais.
Como usar genro em inglês na prática
No inglês do dia a dia, use son-in-law ao falar de relações familiares, tanto em contextos informais quanto formais.
Em apresentações: This is my son-in-law, Mark.
Ao contar histórias: My son-in-law just got a new job.
Em situações profissionais, mencionar parentescos pode ser relevante em networking ou eventos sociais. Ter segurança nesses termos transforma sua comunicação e fortalece sua fluência.
Na BeConfident, você pratica essas situações no seu ritmo, com apoio de IA e feedback em tempo real.
Quando usar (e quando não usar) genro em inglês
Use son-in-law sempre que quiser mencionar o marido da sua filha em inglês. Esse termo é bem aceito em conversas informais, reuniões de família e contextos profissionais.
Evite usar traduções literais como husband of my daughter, pois soam artificiais para falantes nativos.
Em contextos mais informais ou descontraídos, há abreviações e variações. Mas, para clareza e presença, son-in-law é a escolha certa.
A BeConfident te ajuda a destravar esses detalhes e a usar o termo com confiança, onde for necessário.
12 formas de dizer genro em inglês
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
de falar inglês
Abra seu mundo para novas oportunidades

Aprenda inglês com IA
Como dizer genro em inglês
- be - independent 
- be - ready 
- be - limitless 
- be - empowered 
- be - bold 
- be - proud 
- be - determined 
- be - fearless 
- be - passionate 
- be - inspired 
Dicionário
Dicionário
Definição de genro em inglês
A tradução direta de genro para o inglês é son-in-law.
Esse termo é usado para se referir ao marido da sua filha. O inglês deixa claro a relação familiar ao usar o sufixo -in-law, sempre indicando vínculo por casamento.
Usar a expressão correta mostra domínio da estrutura familiar em inglês. Isso gera confiança em conversas sobre família e aproxima você de contextos reais.
A BeConfident prepara você para ter presença e clareza em situações do cotidiano, até nas conversas mais pessoais.
Como usar genro em inglês na prática
No inglês do dia a dia, use son-in-law ao falar de relações familiares, tanto em contextos informais quanto formais.
Em apresentações: This is my son-in-law, Mark.
Ao contar histórias: My son-in-law just got a new job.
Em situações profissionais, mencionar parentescos pode ser relevante em networking ou eventos sociais. Ter segurança nesses termos transforma sua comunicação e fortalece sua fluência.
Na BeConfident, você pratica essas situações no seu ritmo, com apoio de IA e feedback em tempo real.
Quando usar (e quando não usar) genro em inglês
Use son-in-law sempre que quiser mencionar o marido da sua filha em inglês. Esse termo é bem aceito em conversas informais, reuniões de família e contextos profissionais.
Evite usar traduções literais como husband of my daughter, pois soam artificiais para falantes nativos.
Em contextos mais informais ou descontraídos, há abreviações e variações. Mas, para clareza e presença, son-in-law é a escolha certa.
A BeConfident te ajuda a destravar esses detalhes e a usar o termo com confiança, onde for necessário.
12 formas de dizer genro em inglês
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. - My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. - The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. - Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. - Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. - Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. - New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. - My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). - Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. - Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
de falar inglês
Abra seu mundo para novas oportunidades

de falar inglês
Abra seu mundo para novas oportunidades

Aprenda inglês com IA
Como dizer genro em inglês
- be - independent 
- be - ready 
- be - limitless 
- be - empowered 
- be - bold 
- be - proud 
- be - determined 
- be - fearless 
- be - passionate 
- be - inspired 
Dicionário
Dicionário
Definição de genro em inglês
A tradução direta de genro para o inglês é son-in-law.
Esse termo é usado para se referir ao marido da sua filha. O inglês deixa claro a relação familiar ao usar o sufixo -in-law, sempre indicando vínculo por casamento.
Usar a expressão correta mostra domínio da estrutura familiar em inglês. Isso gera confiança em conversas sobre família e aproxima você de contextos reais.
A BeConfident prepara você para ter presença e clareza em situações do cotidiano, até nas conversas mais pessoais.
Como usar genro em inglês na prática
No inglês do dia a dia, use son-in-law ao falar de relações familiares, tanto em contextos informais quanto formais.
Em apresentações: This is my son-in-law, Mark.
Ao contar histórias: My son-in-law just got a new job.
Em situações profissionais, mencionar parentescos pode ser relevante em networking ou eventos sociais. Ter segurança nesses termos transforma sua comunicação e fortalece sua fluência.
Na BeConfident, você pratica essas situações no seu ritmo, com apoio de IA e feedback em tempo real.
Quando usar (e quando não usar) genro em inglês
Use son-in-law sempre que quiser mencionar o marido da sua filha em inglês. Esse termo é bem aceito em conversas informais, reuniões de família e contextos profissionais.
Evite usar traduções literais como husband of my daughter, pois soam artificiais para falantes nativos.
Em contextos mais informais ou descontraídos, há abreviações e variações. Mas, para clareza e presença, son-in-law é a escolha certa.
A BeConfident te ajuda a destravar esses detalhes e a usar o termo com confiança, onde for necessário.
12 formas de dizer genro em inglês
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. 
- My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. 
- The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. 
- Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. 
- Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. 
- Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. 
- New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. 
- My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). 
- Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. 
- Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. 
- My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. 
- The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. 
- Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. 
- Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. 
- Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. 
- New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. 
- My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). 
- Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. 
- Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. 
- My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. 
- The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. 
- Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. 
- Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. 
- Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. 
- New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. 
- My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). 
- Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. 
- Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
- Son-in-law - Forma padrão para “genro” em inglês, usada em todos os contextos. 
- My son-in-law - Expressão comum para se referir ao seu genro diretamente. 
- The husband of my daughter - Descrição literal, evita-se em inglês natural. 
- Daughter’s husband - Forma clara e objetiva, usada em explicações ou contexto formal. 
- In-law - Termo para indicar parentesco por casamento, como sogros e genros. 
- Brother-in-law (confusão comum) - Não significa genro, mas cunhado. Atenção à diferença. 
- Family by marriage - Expressão ampla para parentes adquiridos pelo casamento. 
- New addition to the family - Expressão informal, destacando o genro como novo membro. 
- Extended family - Termo para família ampliada, incluindo genro e outros parentes. 
- My kid’s spouse - Jeito informal e neutro para referir-se ao cônjuge do filho(a). 
- Our son-in-law Mark - Forma pessoal ao apresentar o genro pelo nome em conversas. 
- Welcome to the family - Frase usada para receber o genro em ambientes familiares. 
Potencialize sua habilidade 
de falar inglês
Abra seu mundo para novas oportunidades

Potencialize sua habilidade 
de falar inglês
Abra seu mundo para novas oportunidades





